Chuẩn bị bài viết cho ngày Lễ Mẹ, có sẵn ý tưởng trong đầu, nhưng cũng vô hỏi sếp muốn làm gì, ai dè suy nghĩ một lát, sếp Nhiên nói y chang điều tui nghĩ, có điều tui không là người thực hiện mà tác giả sẽ là bé Ti!
Về nói Ti làm, hướng dẫn Ti cách làm, cách hỏi, và làm sao để có được ý gì hay.
Cho Ti 2 ngày thực hiện. Khi cầm về một đống những take note bằng tiếng Anh, Ti hỏi, “Giờ làm sao nữa nẹ?” – “Thì con dịch ra tiếng Việt, rồi viết lại thành bài.”
Vừa ngồi làm việc của tui, thỉnh thoảng đưa mắt nghía qua Ti, thấy nó lâu lâu lại lên Google tra từ điển.
Chợt nhớ ra, Ti sang đây khi vừa học xong lớp 4, từ ngữ chữ nghĩa tiếng Việt chẳng có bao nhiêu, giờ làm thêm việc dịch từ Anh sang Việt, thấy mà tội.
Cũng có mấy bạn nói luôn với Ti bằng tiếng Việt, nên cũng đỡ được một chút.
Lại một hồi sau, Ti bê cả một đống giấy viết tay đến đưa cho mẹ, “Mẹ đọc xem có được không?”
Vừa mở miệng định hỏi sao con không gõ trên máy luôn, thì chợt nhớ Ti không rành kiểu bỏ dấu tiếng Việt trên máy, đành viết tay hết.
“Con đọc lại 2 lần đi. Nếu thấy ok và không cần sửa gì nữa thì đưa mẹ.”
Ti đọc lại. Cuối cùng đưa cho mẹ.
Tui đọc sơ qua. Ti hồi hộp đứng nhìn, “Con đau bụng quá!”
“À, thì con đi restroom, rồi đi tắm đi, để đó mẹ coi lại.” – “Con chờ mẹ nói.”
Tui vừa cầm xấp giấy đi ra ngoài vừa nói, “Mẹ coi lại. Con tắm ra rồi mẹ nói.”
Ra đến ngoài, tui nghe tiếng Ti nói với ba, “Vậy chắc là không được rồi. Mẹ không nói năng gì hết.”
Tui ra ngoài, bỏ ngang bài viết của mình, ngồi gõ bài cho Ti.
Và cười một mình. Chỉ phải sửa chính tả mỗi chữ “cảm súc,” còn lại nguyên văn của Ti.
Ti tắm ra, đi tới đi lui chỗ mẹ, “Được không mẹ?” – “ok con. Gửi hình qua máy mẹ đi.” (Khi tui đi làm, mỗi lần gửi bài xong, hỏi sếp thấy được không. Sếp nói “ok” là tui mừng và yên tâm rồi.)
Hú hồn, mừng là Ti vẫn có thể viết và diễn tả suy nghĩ mình bằng tiếng Việt.
***
Bài viết sẽ chuyển cho sếp duyệt lại.
Ở đây chỉ “chôm” trước một mẩu Ti phỏng vấn một nhân vật trong bài. (Cả bài có 7 nhân vật)
“Tình yêu của một người mẹ là một dòng suối nước tinh khiết cho con mình. Không có nước sạch, người uống sẽ bị bệnh. Không có tình mẹ, người con sẽ khó biết được sự dịu dàng, sự lo lắng, sự đau đớn, và sự tự hào, ấm áp.
Nhân lễ Mother’s Day, những ai đã có ít nhất một lần trong đời nhận được tình mẹ sẽ có cơ hội tỏ lòng biết ơn đến mẹ mình, hay một ai đó đã cho mình tình mẹ.
Nhân Quách, 8 tuổi, ở thành phố Santa Ana:
“Em làm một quyển sách hình một cái nón nói về mẹ.
Em thích những đồ ăn ngon mẹ nấu. Em thích khi mẹ chăm sóc em lúc em bệnh, khi mẹ ôm và hun em, khi mẹ giúp em làm bài tập, và khi mẹ mua đồ chơi và games cho em.
Em nhớ có một lần mẹ kêu em đi tắm, mẹ nhắc nhiều lần nhưng em quên và không nghe. Sau một hồi mẹ phát hiện và la em, làm em buồn, em khóc. Khi tắm xong, em ra ôm hun mẹ, nói xin lỗi mẹ. Lúc nghe mẹ nói mẹ không giận nữa, em thấy rất vui.”



Trước tiên là khen Ti giỏi, sau là chờ xem tiếp bài dịch của Ti, Dì Th.!
LikeLike
hahaha, ghen ti voi me Lan
LikeLike
Ti giỏi quá chừng luôn hà!Đọc mấy câu của bé Nhân dễ thương hết sức vậy đó!Mẹ Lan hạnh phúc lắm đó nhen!
LikeLike
Bé Ti càng ngày càng giống dì. Bi thì giống cậu 7. Lạ há.
LikeLike
Dễ thương quá chị Lan ơi. “Mẹ ko giận nữa em thấy rất vui” 🙂 Thương ghê…
LikeLike
Thật hạnh phúc khi có hai thiên thần như thế ngay trong nhà mình, phải không chị?
LikeLike