Entry for March 10, 2008 Từ mới

Hôm nay tui học thêm được 1 từ mới (thực ra là từ cổ thì đúng hơn): “chiêu tuyết”.

Hỏi lòng vòng mấy tiền bối ngồi xung quanh không ai biết.

Hỏi ngay người sử dụng từ đó: “chiêu tuyết” hiểu nôm na là “giải oan”, từ này lấy từ trong 1 điển tích gì đó quên rồi!

Ai biết tường tận về từ này, xin giảng giải dùm đi!

(Sẵn đây kể luôn 1 chuyện: hôm trước đọc 1 entry của người bạn, trong đó bạn dùng chữ “off” nằm trong những câu như: “dạo này off hơi nhiều”, “với tình hình off này thì có lẽ phải mua xe hơi…”. Ðọc đi đọc lại tui cứ lúng túng, chưa hiểu off thực sự nghĩa ra làm sao, bèn tra tự điển. Cũng không xong. Hỏi bạn C. (nói tiếng Mỹ giỏi hơn tui nhiều). Bạn nói: cũng không biết nữa! Bạn kêu tui hỏi thẳng tác giả. Tui nói: lại ngại là tác giả nói mình hỏi ‘móc’ thì mắc công, hay là nhờ người khác hỏi!? Nửa đêm, bạn C, gửi cho 1 cái message kêu: đã hỏi tác giả rồi, để yên tâm đi ngủ cho ngon, nếu không ấm ức! Chỉ còn chờ trả lời thôi!… Giờ nghĩ lại, thấy mắc cười thiệt: muốn hỏi 1 từ nhưng lại cứ sợ cái tế nhị gì đâu đâu…!)

Doc entry ‘off’ o day ne:

http://blog.360.yahoo.com/blog-34CQPsQhc6elsRtwsTTtV9M-?cq=1&p=458#comments